When they cry TheForsaken's Forum |
|
| Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project | |
| | |
Author | Message |
---|
Parapluies
Posts : 1390 Join date : 2008-04-01 Age : 34
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 04:59 pm | |
| - Quote :
- Nếu như một sự kiện bí ẩn được định nghĩa bằng sô các nạn nhân
Có lẽ nên reform lại câu này. | |
| | | AloneWolf
Posts : 72 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 05:01 pm | |
| Thay định nghĩa = đánh giá hả | |
| | | Parapluies
Posts : 1390 Join date : 2008-04-01 Age : 34
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 05:03 pm | |
| - Quote :
- Thay định nghĩa = đánh giá hả
Thế th́ phải chuyển toàn bộ câu lại. | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 05:09 pm | |
| | |
| | | AloneWolf
Posts : 72 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 05:11 pm | |
| Nếu như một sự kiện bí ẩn được đánh giá bằng số lượng các nạn nhân | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 06:28 pm | |
| | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 06:56 pm | |
| | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 07:03 pm | |
| - Bernkastel07 wrote:
- TheForsaken wrote:
- zavie wrote:
- Cai banner cũ thi đẹp th́ đẹp thất ,nhưng cái layout quá xấu, đừng phủ nhận, however, we should change in a while..
mà ông bảo là cái banner cũ đẹp hơn, thế đă hiểu ra vấn đề chưa Tôi bảo nó đẹp hơn cái mới chứ có bảo nó đẹp đâu If you still don't understand: Cái cũ đă xấu, cái mới c̣n xấu hơn | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| | | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 07:35 pm | |
| Người ta th́ kệ người ta, đây là 4rum của tôi đương nhiên tôi ko thể treo thứ tôi ko thích lên được BTW, Umineko ep 1 có full patch rồi đấy | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 07:44 pm | |
| - TheForsaken wrote:
- Người ta th́ kệ người ta, đây là 4rum của tôi đương nhiên tôi ko thể treo thứ tôi ko thích lên được
4rum ông dành cho mọi người chứ đâu phải dành riêng cho ông đâu:07: - TheForsaken wrote:
- BTW, Umineko ep 1 có full patch rồi đấy
I'm on my way... :-" | |
| | | zavie
Posts : 31 Join date : 2008-08-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 09:02 pm | |
| Yoigoshi = Trong đêm, =.="
Tiện thể tớ muốn bàn về chỉ -hen trong các arc, gọi nó là bi kịch nhé
-hen Jap là kết thúc, nhưng xem anime nó lại gọi là death
Nên death + kết thúc = bi kịch đi
Vd: Yoigoshi-hen= Bi kịch trong đêm....
Onikakuni-hen= Bi kịch bị quỷ bắt... Wata...-hen= Bi kịch lễ thả bông...
Blah blah blah... | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 09:36 pm | |
| "hen" (編) có nghĩa là một phần của một quyển sách, cho nên có thể nói mỗi arc là một chương. Ở đâu ra cái "chết" với "kết thúc" thế | |
| | | zavie
Posts : 31 Join date : 2008-08-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 10:41 pm | |
| Th́ xem anime, nó dịch như thế...
Như cái Onikakushi-hen đấy, nó dịch là 'Death by demoning away'...
C̣n kết thúc với death là hồi trước bàn với Gà.... | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 23/08/08, 11:25 pm | |
| Onikakushi-hen = Demoned away Chapter Thằng nào sub mà dịch láo toét thế Thế Matsuribayashi-hen th́ cái ǵ chết | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 24/08/08, 06:15 am | |
| Chỉ nhớ lúc ấy thỏa thuận "Bi kịch" hay blah blah ǵ thôi mà chứ đâu có nói tới "chết" -.-'' Nếu có th́ xin lỗi ngàn lần nhá C̣n dịch xong chap nào th́ làm ơn edit tại kỹ vào kẻo đợi up lên rồi mới sửa th́ mệt lắm | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 24/08/08, 07:18 am | |
| hen = chapter chứ "chết" với "bi kịch" ǵ ở đây C̣n nếu muốn ko có lỗi sai th́ đừng có giục, cái ǵ cũng phải từ từ chứ | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 24/08/08, 07:39 am | |
| | |
| | | Bernkastel07
Posts : 54 Join date : 2008-04-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 24/08/08, 08:27 am | |
| pḥi đâu ra Y!M gấp...... | |
| | | zavie
Posts : 31 Join date : 2008-08-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 12:48 am | |
| - Spoiler:
Chap 01:
Page 01
Heisei Era, năm 18 (2006) Sfx: b́nh bịch (hay rột rọat nhỉ) -Hà… -Hà…
-Đúng rồi… -Hà…hàaa.. -Hà…hàaaa.. -Rơ ràng là có tiếng bước chân…
-Hà… -Hà… Một chàng trai trẻ, chạy trốn khỏi những tiếng bước đi theo ḿnh. Và anh ta đă lỡ bước chân vào một ngôi làng, nơi mà… …quỷ sống.
Page 02-03:
Ngày cuối cùng, buổi chiều khi bóng tối bao trùm. Những thứ vô nhân thể bắt đầu ḅ trườn.
Từ thảm họa hơn 20 năm trước…Năm 18 Heisei Era, Ryukishi07 1 lần nữa đưa làng Hinamizawa lên sàn diễn. Một câu chuyện hoàn ṭan mới. Màn sẽ đc vén lên tại đây.
Page 04
Higurashi- Bi kịch quỷ bắt.
-Bây giờ…nếu nghĩ lại, có lẽ tôi… -…luôn luôn rẽ sai mọi con đường đời. Một chiếc xe chạy trên con đường ngoằn ng̣eo khi trời chiều. Những người này là ai?
-Này, Machi-san, nh́n ḱa! Có vẻ sắp mưa, nhỉ?
-Ủa, chẳng phải trời mới tối đi thôi à? -Akutagawa-san! -Em mở cửa sổ đc ko?
-À, được…
Page 05:
-Aaaaa, đẹp quá! C̣n có cả tiếng ve kêu nữa… Sfx: tiếng ve kêu, iiiiiiiiii
-Cảnh đẹp quá… Page 06
-Hey, chị cũng tới xem thử đi, nhin ḱa, nh́n ḱa… -Cành nh́n đẹp nhỉ?---
-Đúng thật, nhỉ?
-Ḿnh gần như ko thể tin đc tại sao mà ngôi làng như thế này lại bị ruồng bỏ…
-Ra là thế, đă tới ngôi lang cổ ây rồi…
-…nhỉ, Otobe-kun?
-Sao mà ko c̣n ai sống ở đây nữa nhỉ?
Page 07
-Ai biết đc..?
-Tôi củng chả rơ…
Page 08
-Báo chỉ nói rằng đây là một ‘vùng cấm’… -Hà, hà… Thế là lũ trẻ cô cậu ko biết ǵ hết à?
-Akutagawa-san, thế anh biết co chuyện ǵ xảy ra ạ? -À, cái đó tôi nghĩ cũng cỡ 20 năm rồi… -Có 1 khoảng thời gian ở đây xảy ra 1 vụ rất ầm ĩ…
-Hinamizawa hồi đó chẳng đc ai chú ư cả. Vào thời ấy th́ nó ko là ǵ ngoài 1 ngôi làng nhỏ bị lăng quên ở Nhật… -Nhưng rồi vào năm 58 Showa Era (1983)—phài ko nhỉ---
-Cái quái ǵ đă xảy ra thế ạ???
Page 09
-Tối hôm ấy, khi mà người làng ấy đang ngủ…
-Th́ đột nhiên, th́ tự nhiên cái đầm lầy ṛ ra một lượng kí độc chết người và bao hết cả ngôi làng…
-Chỉ trong 1 đêm, 200 nguời bị cướp đi mạng sống -Rồi vụ việc kinh hoàng này trở nên ngày càng phức tạp. -Mọi người tại thời điểm ko b́nh thường này, họ trở nên sợ chính nơi sinh sống của ḿnh khi nghĩ rằng điều tương tự co thể xảy ra…
-Nhưng rắc rối này chẳng dừng lại ở đó đâu…
Page 10
-Những người thân của các nạn nhân tin rằng vu này chính là sự trừng phạt của thần linh, là ‘lời nguyền của thần Oyashiro-sama’, vị thần hộ mênh của làng. -Rồi họ bị ám ảnh, bị coi là những kẻ điên, và một số họ đốt nhà, giết người, gây ra những vụ cực kh́ nghiêm trọng… Và cứ thế…
-‘Lời nguyền…của…thần Oyashiro…---sama?
Page 11
-Hơn nữa, chính phủ c̣n cố đưa những người này vào trại tập trung, sự phân biệt chủng được mở ra ṭan quốc…
-Như là săn phù thủy hồi xưa vậy…
-Ngôi làng, trung tâm của những rắc rối này, no nằm ngay đây… -Làng Hinamizawa…
-Này…này… -Sau đó, tôi c̣n nghe đâu là vẫn cứ tiếp tục ṛ rỉ mà ko rơ nguyên nhân…
-Cuối cùng, họ phải đóng cổng làng để giải quyết trong ṿng khoảng 20 năm. -Nghe cứ như là ngụy biện, nhỉ ?
-Sao mà, một ngôi làng đẹp như thế này, lại có thể bị vùi trong khí ga như thế ?
Page 12
-Thật là khó tin…
-‘Khó tin’, làm tôi nhớ lại một số thứ, tuy nhiên…
-Có lẽ chúng… đă ám ngôi làng này… -Những linh hồn đă bỏ mang chỉ tróng 1 đêm…
-Những oan hồn vẫn ko nhận ra rằng họ đă chết…
Page 13 :
-Người b́nh thường họ rất sợ và chẳng dám bén mảng tới đây. -Tới cái ngôi làng bị ruồng bỏ và ko tiện nghi này… -Làng chết, làng ma ám… -… cách mà họ nói về ngôi làng này…
-…… -‘Làng chết’ à ???
-Em biết cái từ ấy…Nhưng em tự hỏi rằng nó co ư nghĩa sâu xa nào hơn ko ?
Page 14
-…Machi-san !
-… Sfx : ̣ í e, ̣ í e.. ^^
-Cái điện thoại, làm cậu lo lắng à ? - !
-Ơ, ko...ko hẳn., chỗ này ko có sóng. -Hà hà, tôi cũng nghĩ thế. Chúng ta đang ở tuốt trong núi mà, phải ko ?
-Cậu quên gọi cho ai à ? -Ko phải thế… -Hay là… -Akutagawa-san !
Page 15 :
Sfx : rù ŕ (tiếng động cơ chạy nhé) -Anh hỏi thế đủ rồi… -Ơ, xin lỗi nhé… Tôi ko có ư làm phiền cậu đâu.
Sfx : Roạt (maybe) -Tôi, tôi… -Otobe-kun
-Cậu… Nếu ko muốn nói th́ chúng tôi sẽ ko ép… -Đó là chuyện riêng của cậu…
-C̣n với tât cả chúng ta… -Nhưng… -Ko sao cả…
Page 16
Sfx : cười khẽ -… -Ừ…
-À ừ, đúng là chẳng sao cả… -V́ nó sẽ sớm kết thúc thôi…
-Kết thúc…
Page 17 :
Sfx : tách
Sfx : rào rào rào….
Sfx : rào rào…
-Cạch…
Page 18 :
Sfx : bạch
-B́nh !! -Xọet…
Sfx : (ko biết…)
Sfx : Rọat, rọat…
Page 19 :
-Grư, 9 tiếng ?
-Tối quá, chả thấy ǵ cả… -Chỉ co mỗi đường đèn…
-Trong xe có cai như là cai đèn pin vậy… -Ḿnh co nên quay lại ko ? Nhưng mà…
Page 20:
-!! -Ơ…
-AAAAAAA -Oáiiiii…. -A…
Page 21:
Sfx: Rọat…Rọat…Rọat….. Sfx: Bịch…
-Ư…
-Ư…Ôi…
-Ḿnh làm găy cai dù rồi…
-Cái khỉ ǵ thế này? -Sao lại xảy ra với ḿnh??
Page 22:
-Ư, ư… -Đúng là…
-Làm sao đây?
-Phải t́m chỗ trú mưa đă…
Sfx: Gà tự dịch nhé
Page 23:
-Hả??
-Pạch…
-Tiếng buớc chân, có …
Page 24
-…them 1 tiếng bước chân! -Ai đó!!
-‘Ai đó’ với ‘cái ǵ’ đó, ḿnh nói lắp à?
-Người thường hoảng sợ tới nỗi ko dám vào nơi này… -Sao lại co người tới thăm ngôi làng như thế này? -Tệ thật…
Page 25:
-Tiếng ǵ thế nhỉ, bước chân à? -Hay là ảo ảnh? -Nhưng rơ ràng… -Ơ…
-Á, á, á….
-Á, á, á.. -Á… -Là ảo ảnh thôi… -Ko có ai ở đấy hết… -Ko có ai hết…
-Có người à ! Hả, ḿnh đang một ḿnh mà… -Nguời ư ?...
Page 26 :
-Hay…
-Hay là… -Họ ko phải là người…
Page 27 :
Sfx :tách tách .
Page 28 :
-Ối…
-Tôi ko thể đoán đc. -Đó là người hay là ma…
-Có cái ǵ đó cực ḱ bí ẩn bao quanh bà ta.
Page 29-30 :
-Tôi… -…bắt đầu lạc lối tự khi nào ?
Page 31
-Nhưng, tôi chắc là minh đă lạc… -Mưa dần nặng hạt hơn, đêm dần tối đen hơn…
Nộp bài nhé, chap 01 của Yoigoshi-hen, F̣i và các cậu duyệt hộ nhé... Tiến độ dịch mấy chap sau sẽ chậm đi nhé, v́ vào tuần là tớ bắt đầu bận rồi... @tồ : ghi đặt tên folder, nhớ ghi tên chap nhé, lần trước quên…Tiện dịch dùm Sfx Btw, [BetoSanMajo] à??? | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 12:58 pm | |
| - Spoiler:
Chap 01: Page 01 - Quote :
- Heisei Era, năm 18 (2006)
Năm Heisei thứ 18 - Quote :
- -Đúng rồi…
- Rơ ràng là vậy ... - Quote :
- Một chàng trai trẻ, chạy trốn khỏi những tiếng bước đi theo ḿnh. Và anh ta đă lỡ bước chân vào một ngôi làng, nơi mà…
Một chàng trai trẻ, đang chạy trốn khỏi những tiếng bước chân đang đuổi theo ḿnh. Bởi anh ta đă lỡ đi vào một ngôi làng nơi mà ... - Quote :
- Ngày cuối cùng, buổi chiều khi bóng tối bao trùm. Những thứ vô nhân thể bắt đầu ḅ trườn.
Ngày cuối cùng, buổi chiều tà khi màn đêm bắt đầu buông xuống. Những bóng h́nh ḱ dị đang từ từ lộ diện. - Quote :
- Từ thảm họa hơn 20 năm trước… Năm Heisei thứ 18, Ryukishi07 1 lần nữa đưa làng Hinamizawa lên sàn diễn. Một câu chuyện hoàn ṭan mới. Màn sẽ đc vén lên tại đây.
Hơn 20 năm sau thảm họa ngày đó … Năm Heisei thứ 18, Ryukishi07 một lần nữa đưa làng Hinamizawa lên sàn diễn. Bức màn sẽ được vén lên, một câu chuyện hoàn toàn mới sắp bắt đầu. - Quote :
- Higurashi- Bi kịch quỷ bắt.
Higurashi - Qua đêm - Quote :
- -Bây giờ…nếu nghĩ lại, có lẽ tôi…
-…luôn luôn rẽ sai mọi con đường đời. - Bây giờ … nghĩ lại, có lẽ tôi đă … - … luôn chọn sai đường - Quote :
- -Ḿnh gần như ko thể tin đc tại sao mà ngôi làng như thế này lại bị ruồng bỏ…
bị bỏ hoang - Quote :
- -Có 1 khoảng thời gian ở đây xảy ra 1 vụ rất ầm ĩ…
-Hinamizawa hồi đó chẳng đc ai chú ư cả. Vào thời ấy th́ nó ko là ǵ ngoài 1 ngôi làng nhỏ bị lăng quên ở Nhật… -Nhưng rồi vào năm 58 Showa Era (1983)—phài ko nhỉ--- 1 -> một Năm Showa thứ 58 - Quote :
- -Cái quái ǵ đă xảy ra thế ạ???
Chuyện quái ǵ đă xảy ra thế ạ??? - Quote :
- -Th́ đột nhiên, th́ tự nhiên cái đầm lầy ṛ ra một lượng kí độc chết người và bao hết cả ngôi làng…
khí độc bao trùm lên cả ngôi làng - Quote :
- -Chỉ trong 1 đêm, 200 nguời bị cướp đi mạng sống
một đêm Nói chung là tất cả mấy cái 1 đêm 1 ngày ... viết thành chữ đi. - Quote :
- -Rồi vụ việc kinh hoàng này trở nên ngày càng phức tạp.
-Mọi người tại thời điểm ko b́nh thường này, họ trở nên sợ chính nơi sinh sống của ḿnh khi nghĩ rằng điều tương tự co thể xảy ra… Mọi chuyện ngày càng trở nên phức tạp Khi mọi người lo sợ rằng điều tương tự cũng có thể xảy ra ở nơi ḿnh đang sống. - Quote :
- -Hơn nữa, chính phủ c̣n cố đưa những người này vào trại tập trung, sự phân biệt chủng được mở ra ṭan quốc…
sự phân biệt đối xử - Quote :
- -Sau đó, tôi c̣n nghe đâu là vẫn cứ tiếp tục ṛ rỉ mà ko rơ nguyên nhân…
khí độc tiếp tục ṛ rỉ - Quote :
- -Tới cái ngôi làng bị ruồng bỏ và ko tiện nghi này…
bị bỏ hoang ko ai sinh sống - Quote :
- -Chỉ co mỗi đường đèn…
đèn đường
| |
| | | zavie
Posts : 31 Join date : 2008-08-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 01:19 pm | |
| Giờ mới chịu duyệt, damm you 1/ checked 2/ checked 3/ End up = và là đc, ko xài 'bởo', c̣n lại checked 4/ Buổi chiều, khi màn đêm dần thay thế ánh chiều tà :-" 5/ Is it just the same???? Hwever, checked... 6/ Nói cả tỉ lần rồi, cái Yoigoshi là Trong đêm (Overnight), xem LacViet ko chỉ có nghĩa là qua đêm đâu... 7/ Giờ... Nghĩ lại.. tôi... ...luôn là người lạc lối.... (thế nào?) 8/ Abandoned = ruồng bỏ, sounds more dramatic, dont u think, since they said ppl too affaid to go there... 9/ Checked 10/ Same idea, tôi dùng cai quái ǵ là để nổi bbât cái tinh hơi ngổ ngáo của nv thôi... 11/ Checked, my bad... 12/ Checked, my bad as well... 13/ Uhm, checked. 14/ checked, my bad 15/ checked... 16/ same as 8 17/ my fault C̣n ǵ ko, hay đây là final? Edit, 16/ ngôi làng bị ruồng bỏ và hẻo lánh này... | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 08:01 pm | |
| - zavie wrote:
- 3/ End up = và là đc, ko xài 'bởo', c̣n lại checked
OK, đọc thiếu cái "end up" - zavie wrote:
- 4/ Buổi chiều, khi màn đêm dần thay thế ánh chiều tà :-"
Tùy, nhưng tớ thấy câu của tớ hay hơn - zavie wrote:
- 5/ Is it just the same???? Hwever, checked...
Dịch đâu phải chỉ có đúng là được, chỉnh lại câu cho xuôi tai một chút. - zavie wrote:
- 6/ Nói cả tỉ lần rồi, cái Yoigoshi là Trong đêm (Overnight), xem LacViet ko chỉ có nghĩa là qua đêm đâu...
"overnight" cũng có nghĩa là "qua đêm" mà Mà trong truyện là nó kéo dài tới sáng hôm sau cơ mà, có phải chỉ mỗi đêm đâu. Mà sao lại ghi là "Bi kịch quỷ bắt" - zavie wrote:
- 7/ Giờ... Nghĩ lại.. tôi...
...luôn là người lạc lối.... (thế nào?) OK - zavie wrote:
- 8/ Abandoned = ruồng bỏ, sounds more dramatic, dont u think, since they said ppl too affaid to go there...
Tôi thấy dùng từ "ruồng bỏ" với vùng đất nghe buồn cười lắm. | |
| | | zavie
Posts : 31 Join date : 2008-08-21
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 08:22 pm | |
| Để cái Qua đêm nghe ḱ sao ấy... Thích chữ Trong đêm hơn...
Tôi đă edit lại thế này...
"...Tới ngôi làng hẻo lanh bị bỏ hoang này"
Theo ư ông đấy... | |
| | | TheForsaken Admin
Posts : 1667 Join date : 2008-03-31
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project 25/08/08, 08:36 pm | |
| Nhưng tên là "Trong đêm" mà truyện lại tới ngày hôm sau th́ hơi ḱ cục. Hay dịch là "Một đêm" ? | |
| | | Sponsored content
| Subject: Re: Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project | |
| |
| | | | Higurashi no naku koro ni (Manga) Translation Project | |
|
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |
|